
Snakkis
AktivPremiär
2026-03-27
Avsnitt
7
Senaste
2026-03-27
Snitt-tid
–
Nätverk
–
Programledare
–
Kontakt
–
Hemsida
sverigesradio.seAvsnitt
7Hanavesi, sauna ja koti-ikävä
Peppi, Lia ja Tilda pohtivat mitä Suomi heille merkitsee. Esille nousevat hanaveden privilege, sauna, mökkifiilis sekä ruisleipä, sima ja kaalilaatikko. Mitä Suomi meille tarkoittaa? Ei suurina iskusanoina, vaan arjen kokemusten, lapsuuden muitojen ja pienten yksityiskohtien kautta. Miltä suomalaisuus tuntuu, kuulostaa ja maistuu? Lapsuuden muistot, kaksikielisyys ja identiteetti. Snakkis. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Snapscore ja status
Kaverit, paineet ja kaksi eri somekulttuuria. Peppi ja Lia vertailevat Suomen ja Ruotsin somekulttuuria, snapscorejen merkitystä, TikTok-ilmiöitä, kaverisuhteita ja somen paineita. Käytetäänkö sosiaalista mediaa eri tavalla Suomessa ja Ruotsissa? Onko snapscore tärkeämpi jommassa kummassa maassa ja miksi? Jakson aikana pohditaan myös, miten some vaikuttaa ystävyyksiin, itseluottamukseen ja siihen, millaisena haluaa näyttäytyä muille. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Representaatiota ja rahaa
Miksi Ruotsissa influencer-kulttuuri tuntuu olevan niin paljon isompi kuin Suomessa? Peppi, Lia ja Tilda pohtivat suomalaisten ja ruotsalaisten somevaikuttajien maailmaa. Miten tietyistä tulee ilmiöitä, miksi osa nousee viraaleiksi ja miltä “influensseriura” näyttää. Kuullaan Pepin, Lian ja Tildan lapsuuden YouTube-suosikeista ja ensimmäisistä someidoleista. Ja mistä johtuu, että Ruotsissa vaikuttajakulttuuri tuntuu olevan niin paljon isompi kuin Suomessa? Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Kuuluminen kahteen maahan
Kuka saa määritellä kuka olet? Peppi, Lia ja Tilda keskustelevat ruotsinsuomalaisesta identiteetistä. Onko finne-sana loukkaus? Ja minkälaiset ovat ruotsalaisuuden ja suomalaisuuden stereotypiat. Miten ympäristö, kieli, tausta ja sosiaaliset normit vaikuttavat siihen, mihin tuntee kuuluvansa. Ja millä tavalla suomalaisuus tai ruotsalaisuus voi näkyä ja tuntua eri tavalla eri ihmisissä. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Salakieli ja kuulumisen tunne
Miltä tuntuu rakentaa identiteettiä kahden maan, kielen ja kulttuurin välissä? Juuret näkyviin! Peppi ja Lia pohtivat suomalaisuutta Ruotsissa. Kieli, koulu ja perinteet muovaavat identiteettiä. Ennen suomen kieltä hävettiin, nyt juuria arvostetaan enemmän. Ja mitä se tarkoittaa että on “liian suomalainen Ruotsiin ja liian ruotsalainen Suomeen”? Keskustelu kulkee kahden maan välisen identiteetin, kielen ja arjen kokemusten kautta. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Mikä musa tuntuu omalta?
Miksi ruotsipoppi on kansainvälistä ja suomalainen joskus cringee? Tilda, Peppi ja Lia vertailevat Suomen ja Ruotsin musaa: guilty pleasures, Cha Cha Cha ja muut suomalaiset biisit. Samalla mietitään, miksi monet eivät kuuntele oman maansa musiikkia – onko kyse cringe‑rajasta, kielestä, vai siitä, että englanninkielinen pop tuntuu coolimmalta. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen
Miksi vitsi ei käänny?
Miten suomalainen ja ruotsalainen huumori eroavat toisistaan, ja mitä se sanoo meistä? Peppi, Lia ja Tilda vertailevat suomalaista ja ruotsalaista huumoria. Sanaleikit, itseironiaa, musta huumori, kielimuuria vitseissä ja some-meemejä sekä ruotsalainen “övertrevlig”-tyyli. Mikä meitä naurattaa, ja miten kieli, kulttuuri ja ympäristö vaikuttavat siihen, milloin ja miten uskaltaa olla hauska? Ja miksi jotkut vitsit toimivat vain suomeksi, kun taas ruotsalainen huumori nojaa enemmän tarinoihin ja kevyempään ilmaisutapaan. Mukana/Medverkande: Lia Blåfield Peppi Ahvenainen Tilda Karjalainen Tuottaja/Producent: Pauliina Rinne Verkkotoimittaja/Webbredaktör: Kim Keskisimonen